注册

王纪宴:歌剧院论坛 连通东西方的丝绸之路


来源:新京报

新京报讯 同行间的资源交流和信息共享,构成了歌剧论坛多元化功能中最务实的基础部分,如果为歌剧论坛觅得一个形象化的比喻,这大概就是连通东西方歌剧的“丝绸之路”? 坐

新京报讯 同行间的资源交流和信息共享,构成了歌剧论坛多元化功能中最务实的基础部分,如果为歌剧论坛觅得一个形象化的比喻,这大概就是连通东西方歌剧的“丝绸之路”?

坐在“国家大剧院2014世界歌剧院发展论坛”的听众席中,专心聆听来自中外歌剧院的制作总监和院长们发言,我突然有一种时空穿越的恍惚感——好像觉得自己置身于瓦格纳《纽伦堡的名歌手》中那些手工艺人的古老行会。

相对于达沃斯论坛和博鳌论坛这样的高端论坛,歌剧论坛的知名度要小得多。毕竟,歌剧被不少人视为过于“高大上”而无缘亲近的艺术。在18世纪英国词典编纂家约翰孙博士称歌剧是“荒谬的异国娱乐”,而今天,距离歌剧发源地佛罗伦萨万里之遥的中国,越来越多的人热爱上了歌剧,尤其是自从国家大剧院2007年底投入运营以来,这座宏伟的表演艺术殿堂正日渐成为歌剧艺术的繁盛之地,而每年在这里举行的歌剧论坛,也已成为备受瞩目的业界盛会之一。

同行间的资源交流和信息共享,构成了论坛多元化功能中最务实的基础部分。听国家大剧院剧目制作部部长韦兰芬介绍《图兰朵》、《漂泊的荷兰人》、《游吟诗人》、《赤壁》、《天下归心》和《骆驼祥子》这些剧目时,听维也纳国家歌剧院数字化发展部总监克里斯多夫·魏道尔介绍他们剧院的高清直播项目,听来自美国的洛杉矶歌剧院院长克里斯托福·杰拉尔德·凯尔奇介绍他刚走过的第29个演出季,年轻歌剧院制作的《蝴蝶夫人》、《浮士德》、《卡门》和《尼伯龙根的指环》,听拉脱维亚国家歌剧院院长吉格马斯·丽平斯介绍这个与中国相比“非常小”的国家,然而具有非常悠久的歌剧院和歌剧演出历史,讲述她们剧院的《图兰朵》时,我情不自禁地想到了繁荣的集市。

为什么不可以这样想呢?在这些敬业的歌剧从业者们看来,歌剧既是伟大的艺术,又是非常现实的存在,要想使自己投身于其中的这个行业“生意兴隆”,需要手工艺人的细致和耐心,需要经商者的精明与计算,最不需要的是空想主义者的梦幻和夸夸其谈。这样的交流也确实是富有成效的。如国家大剧院版《图兰朵》在第三届论坛期间进入西雅图歌剧院视野。由此也可以说,这个论坛是将“大剧院制作”向世界同行做集群式展示推广、以世界艺术语言传播中国声音的最佳平台之一。

当然,资源交流远非世界歌剧院发展论坛的全部内容。每一届的中心议题,不仅关乎世界范围内的歌剧艺术现状与发展、歌剧制作与政府支持、机构赞助、市场前景等,还有剧院的管理与发展等,更涉及对这门艺术宏伟前景的“把脉”式探讨。

“人无远虑,必有近忧。”歌剧亦是如此。本届歌剧论坛的中心议题为“东西方不同的文化土壤对歌剧创作制作的影响”、“东西方观众传统审美观念对歌剧创作的不同需求”等,在探讨的深度和广度上有进一步开拓。

如果继续时空穿越的思路,为歌剧论坛觅得一个形象化的比喻,可否称之为连通东西方歌剧的“丝绸之路”?

[责任编辑:张园园]

凤凰娱乐官方微信

0
凤凰新闻 天天有料
分享到: