张译做客《凤凰网·非常道》 文字实录(一)
2009年04月10日 15:12凤凰网娱乐 】 【打印已有评论0

张译:现在这个旁白的感觉我喜欢

《凤凰网·非常道》:据说如何做,现在对你这个《团长》的旁白有各种各样的说法,我们不谈争议。你跟导演有过一定的分歧,那么当时各自是什么意见?你又是怎么被导演说服的?

张译:其实"分歧"这个词,绝对是错误的。是这样,我们在录的时候,一直在问导演,您要一个什么样子的?导演说让我跳出的叙述的那种,别太进去,别太沉。但是这个戏,特别是看着画面,听着背景音乐,你很容易就沉进去,像沼泽一样,很容易就陷进去。

《凤凰网·非常道》:你很不容易的才能出来对吧?

张译:对,很不容易,所以录几句导演就提醒我,说又进去了,就再出来,录几句,录几句就这样。所以其实不是分歧,是一个我觉得特别像什么呢?像我第一次学自行车,我爸爸在后面一直把着我,他经常松手,松手了,我就要摔,然后他再把我一下,我觉得是这样,而不是分歧。

《凤凰网·非常道》:你对现在这种结果的旁白,你满意吗?你自己听着?

张译:我喜欢,我觉得这个挺像流水的,特别是到最后的时候,因为我到现在没有把整个全剧看完嘛,那个时候一直在拍《生死线》,所以有的时候能逮着了,我就看一眼。那天他们说最后大结局了,我就赶紧找了一个地方看了一下,我还是听到了我最后的那一段,全剧结尾那一段画外音,我听到了我当时是有说的变调的地方,有一个字完全说变调了,比如说"凤凰",我说成了"疯凰",就类似这样的。

可能观众不会太注意,但是确实那个时候是我最忍受不了的时候,就是哽咽的时候。从一开始的完全间离、跳出,特别最后这一场,依然是以一个跳出的姿态,诉说着自己跳入的心态,这不就是孟烦了的过程吗?

《凤凰网·非常道》:这里头是因为《团长》的戏有了你这个小太爷的称呼,还是因为兰晓龙知道有小太爷这个称呼,给你搁进去了呢?

张译:是兰晓龙知道,搁进去的。还说那个旁白,我这两天晚上突然特别喜欢看一个戏,叫《围城》,老版的《围城》。老版《围城》的旁白应该是陈道明的好像,完全跳出,很好听。

《凤凰网·非常道》:还有一个戏,你注意过吗?你看过《永不瞑目》吗?

张译:没有。

《凤凰网·非常道》:在我的记忆里有三个这样的戏,你说的那个。

张译:好像那个什么也是,《黑冰》吧。

《凤凰网·非常道》:不是,最完整的是《永不瞑目》,这个事当时赵宝刚导演决定了由王志文来做旁白,海岩极力否定。你演着演着戏你还说话什么呀?就是这个戏已经在那儿演,你说什么呀?

张译:咱俩说的是一个吧,只不过我名字对错吧。

《凤凰网·非常道》:对,《围城》没有那个什么。

张译:《围城》是画外音啊,是旁白啊。

《凤凰网·非常道》:没有像《永不瞑目》里,跟你的一样,贴死了的,你肯定说拧巴了。

张译:《围城》也有,我看了好几个了,昨天晚上我还看了,很晚,大概它要12点多以后。

《凤凰网·非常道》:另外张译你看过《小城之春》没有,老版的?

张译:老版的电影我没看过,是电影吗?

《凤凰网·非常道》:电影。

张译:电影我没看过,我是看过他那个小说,但是很早很早的,那也不错,也是这种旁白,是吧?

《凤凰网·非常道》:新版后来拍的把这个去掉了,于是史铁生老师写了一篇稿子,说为什么应该要这个东西?里头的角色在说着话,为什么还要外边加这个旁白,他说了其实这个人是出不去的,《小城之春》,所以有一个人在外面忉啰着讲的这个事儿。当时《永不瞑目》谁用的办法跟你一模一样。

张译:其实您看我们在学习的过程,特别是中国的演员,我们的老祖宗是谁呢?是斯坦尼斯拉夫斯基,他是体验派的。咱们世界上有三大戏剧体系,除了梅兰芳,斯坦尼之外,还有一个体系就是布莱希特,德国的。他的最大的贡献在于跳进、跳出的这种间离感,他能够在间离跳出的时候瞬间打破掉所有的舞台假定性。但是他又有能力瞬间回到这个假定性当中。我其实以前一直是很反对这种跳进、跳出的,我喜欢一直沉在里面。

《凤凰网·非常道》:就是斯坦尼斯拉夫斯基。

张译:但是后来我通过这个,我觉得间离有它的魅力。

《凤凰网·非常道》:而且非常厉害?

张译:嗯。

《凤凰网·非常道》:《永不瞑目》咱们刚才说的那个旁白,我觉得那个谁比你说的更冷?

张译:对。

《凤凰网·非常道》:我事后问过他,为什么这样?他讲到了一个事情就是,王志文的父亲在他很小的时候,他就去世了,你知道吗?他跟我说,他可能当时也要打破一个东西,就是我们以前也看过,就是我们的诗歌朗诵,以前看过一分钟,现在还有那个诗歌朗诵,然后这一"啊",我就要摔跟头了。就是好像付诸了你刚才说的那种明显投入的感情。

张译:对。

《凤凰网·非常道》:王志文说我不认这个东西,就是我不太认这种方式。另外他说我根据我父亲去世之后我的感觉是,头一、两天我还在玩,我没什么感觉。到了三个月以后,他父亲火化的时候,他去看,他说这会儿我特别难受,我是根据我这个东西来的,而不是说,就像电影里演的,刚一去世这个人如何悲痛,他说好像不应该是那样。当时我采访,他是这样解释那个东西。所以那个调子一直是很冷的在那儿说。

张译:而且孟烦了他本身还有一个特性就是他习惯自嘲,他不光是以自为嘲,而且还是以自己的炮灰团为整个的一个嘲讽对象。所以在旁白当中跳出来是对的,等于说是在和他的自嘲是对应的。但是确实是我这一次多少还是里面有一点点感情的,特别是越往后,这个可能还是自己有的时候审美,不能够完全的彻底的扭转。但是回头看看,确实整个跳出来,我觉效果要比扑进去要好的多的多。

《凤凰网·非常道》:你想过吗?我想过,就是热呼呼的贴着一个旁白,会是一个什么结果?

张译:那个有点太矫情了。

《凤凰网·非常道》:不是,抒情诗朗诵。

张译:还是这样好。

  已有0位凤凰网友参与评论   
 
匿名
用户名 密码 注册
     
   编辑: 吴丹
更多新闻