凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

胡歌:配音赋予角色二次生命

2013年06月20日 18:37
来源:凤凰网娱乐

胡歌

凤凰网娱乐讯 值第16届上海电影节举行之际,6月20日14时,凤凰娱乐特在上海电影博物馆举行名为“永不消逝的声音——致敬译制片时代”主题活动,由《凤凰网非常道》金牌主持秋微担纲主持,特邀上译厂配音艺术家苏秀、刘广宁、孙渝烽,演员胡歌、影评人史航、电影研究者余泳等齐齐出席,共同致敬译制片的黄金年代。

曾经的译制片令邱岳峰、毕克、童自荣、刘广宁等上译厂的配音演员们成为一代配音偶像,影响无数国人,而自从原音大片进入中国,译制片的命运每况愈下,近年来甚至有明星传出“译制片已死”的论调,究竟这个行业的命运几何?译制片的命运又能透露出多少中国电影的命运讯号?“明星配音”效应愈演愈烈,专业配音演员如何突围?凤凰娱乐重拾此话题,旨在致敬曾辉煌一时的中国译制片,致敬中国译制片工作者,致敬历久弥新的中国好声音。

演员胡歌表示:“包括我现在拍的一些电视剧,我都坚持自己配音,为什么?其实配音的过程是赋予这个角色第二次生命,我给我自己的角色配音,是因为我在配音的过程里面,我可以看到我在表演上有哪些不足的地方,我可以通过自己后期的配音,可以去弥补、可以去修饰、可以去修改。但是像专业的配音老师、配音前辈,他们在给其他演员配音的时候,是争光添彩,是赋予更多的魅力,这是很不容易的一件事。而且我觉得特别不容易的是,配音的艺术家都是在幕后的,对于观众来说,他们听到的只是声音,和银幕上的演员的形象,但是他们从来没有见过我们真正的配音艺术家们是什么样,所以这点是特别值得我们向你们致敬的。”

[责任编辑:张琳zl] 标签:角色 生命
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
  

所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立

商讯