他演宋江,这能对吗?
娱乐
娱乐 > 电影 > 正文

他演宋江,这能对吗?

海纳百川,有容乃大。

作者 | 王重阳LP

编辑 | 小白

排版 | 板牙

日本人要重拍《水浒传》,这个事在我看来一点都不稀奇。

中国古典四大名著,日本人在1970年代到现在陆续拍了两部,日本动漫和游戏以《水浒》和《三国》为题材的文创产品早在1990年代初就在内地大受欢迎。

但拍戏这个事吧,真的会因为文化差异看起来怪怪的。

就像日本每个版本的《西游记》,唐僧都是女性扮演,沙僧基本都是河童形象。主要因为日本人觉得唐僧磨磨唧唧的样子像个女人,至于河童……完全是为了本土化需求。

1973年日本版《水浒传》由日本电视台制作,是其纪念开台20周年的台庆节目,可见《水浒传》在当时日本文化界的地位。

同时它也是中日邦交正常化的政治献礼剧,由舛田利雄执导,中村敦夫、丹波哲郎等主演。

不过故事除了改编自施耐庵的同名小说外,横山光辉的同名漫画也是其重要的参考来源。结合日本演员的影视表演特质,让这个发生在北宋末年的好汉故事充满了大河剧的气息。

然而更早一版《水浒传》则是1942年岡田敬执导的电影,还是日本人拍的。甚至网上现在还能找到这部片子的部分剧照。

话说“一衣带水”什么的还真不是虚言,自唐代中日两国开展文化交流以来,中国的许多文化瑰宝都在东瀛被奉为经典。1970年代开始,日本人陆续拍了《水浒传》和《西游记》,后者因太过辣眼睛直接导致央视决心拍出中国人自己的《西游记》……

在没有互联网的时代,国内观众对此不甚了解。新世纪到来后,信息通达,过往烟云泛起,人们这才了解到个中情由。

就拿《西游记》为例,如果此时再看1978年夏目雅子(饰演唐僧)主演的《西游记》,很多中国观众接受不了。但日本人是真的爱,1993年宫泽理惠演唐僧,直到2007年深津绘里接着演唐僧,随后还搞出一部剧场版(电影),画风颇似《七龙珠》,清装、戴眼镜、挎包……站在咱们的角度,其实也说不上好或不好,就只能叹一声“脑洞真大”。

相对于《西游记》,日本版的《水浒传》尚可,1973年该剧在投资和制作上堪称大手笔,以单个人物为单元故事,内容设定倒是和中国大差不差:

林冲、鲁智深、武松、宋江,就那么几个人。

客观地说那版《水浒传》已经很接近原著了,只是表现方式和画风依旧得随着日本同行的习惯来弄。

另外说一下,日本没有拍摄过三国演义,但是投资过央视《三国演义》的制作。当年佳能是该剧的主要赞助商之一,因为他们太热爱三国,但三国剧的庞大和拍摄条件的苛求,就是人力,场景和道具让他们为难,所以他们驾驭不了——

谁能一次调动几万人连续拍上一年?

还得是央视有这个能力协调各方资源。

后来《三国演义》播出,火了好几个演员,有些至今已成业界大腕。

2020年日本又拍了一部《三国》大电影,我看了,简单一句话:

如果把它看作同人衍生作品没毛病。

说到底,就是包容性要强。

这里不得不再次提到《七龙珠》,作为中国人当然希望这个“孙悟空”享誉世界,三十多年来很多欧美、日韩粉丝自发组织各种线下COS。

那“孙悟空”算不算出名呢?

当然。

那“孙悟空”是不是符合一般中国人认知的“齐天大圣”呢?

当然不是。

他还有另一个名字,叫“卡卡罗特”。

是以《黑神话:悟空》上线后,我本人是很支持的——

也是时候让中国的“猴子”露一回脸了。

另外,还要考虑到一个时代问题:

1970年代前中期,日本文化界和影视界以左派为主,《水浒传》是什么?是“下克上”(这一点对日本人来说算是老传统了)、是反抗、是英雄主义。

它太适合改编,也很容易调动观众的情绪。

君不见98版央视《水浒传》热播之时,国内社会新闻时有报道“杀气腾腾”之事?观众需要在影视剧里找到快感,男女欢爱也好,好汉气度也罢。每个人都有一个对应的故事作为自己一生的参照。

这就是经典影视剧的魅力。

何况1973版《水浒传》主要根据横山光辉的漫画人物形象设计了剧中所有角色,今人看时,一般会觉得“中二”气质之于扶桑确实一脉相承。

最有意思的是,当时导演和编剧索性把林冲捧起来,让他替代宋江成为梁山领袖,吴用与公孙胜则合并为一个角色,整部剧也只有26集。

这种并论设计角色在98版央视《水浒传》中也有运用。

有一说一,在改开初期,我们确实学习借鉴了别人的很多文化创意。当内地文娱产业真正发展起来后,才逐渐形成自己的一套理论体系。

放眼东亚中日韩,其影视娱乐的历程都差不多。

因此回到“包容性”这个话题:

海纳百川,有容乃大。

无论谁拍名著,都应抱有客观欣赏的态度。

据说织田裕二在新版《水浒传》中饰演宋江,谈不上多期待,不过他也算是一个日本艺能界前辈人物了,我最早看他的作品还是1991年的《东京爱情故事》,至于其他演员目前还未公布。

早些年我看深津绘里版的《西游记》剧场版时,被开场的一番陕北皮影戏折服,尽管画外音是日本演员说的中文,听着很费劲,好在有字幕相助。

所以我想,民族瑰宝能让别人认可,那么就要认可别人的认可,然后有样学样,扬长避短。

如此,文化输出才有可行的实践基础。

亲爱的凤凰网用户:

您当前使用的浏览器版本过低,导致网站不能正常访问,建议升级浏览器

第三方浏览器推荐:

谷歌(Chrome)浏览器 下载

360安全浏览器 下载