凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

明年港片引进可保留原声 港片讲粤语不用配音了

2013年08月30日 16:19
来源:法制晚报

长期以来,粤语发音始终是香港电影进军内地市场的顽疾,配音版则一般都会遭到口诛笔伐。不过,随着《内地与香港关于建立更紧密经贸关系安排》(CEPA)新协定出炉,港产影片将结束这段尴尬历史,明年开始将被允许使用粤语在内地发行。

明年港片可“原声”进内地

昨天下午,香港财政司与商务部签署CEPA第10份补充协议,其中协定,从2014年1月开始,港产影片可使用粤语在内地发行放映,这对港片绝对是利好消息。此前规定内地发行港片必须有配音和字幕。这次减少了配音环节,无疑会降低港片在内地的发行成本,缩短制作周期。之前港产电影一直是走香港制作、内地配音的路线,不仅电影的制作周期偏长,语言的改变更在很大程度上影响了原内容。

据了解,目前正在制作中的《黄飞鸿》、《杀破狼2》等电影,都有可能成为受益者,极有可能在内地银幕上奉献香港制造的“原声”。

但是,中港合拍片是否也可以照此协定操作,尚未做出详细说明。

粤语片市场尚需时间检验

新协定的出炉,在网络上迅速引起热议,多数人持支持态度。很多网友表示,之前需要靠盗版DVD或网络下载欣赏原汁原味港产片的时代终于要过去了。

不过对于片方和影院来讲,新协定也给他们增加了不少风险。有电影制作机构表示,虽然粤语发行可以保留电影的原始风味,但是毕竟绝大多数观众听不懂粤语,获得认可还需要时间的检验。影院经理们也直言,这有可能会让香港电影变成“外语片”。

其实,去年彭浩翔执导的《春娇与志明》上映时,就曾在内地进行小范围的粤语版放映,收获了不错的效果,不过此后再未有案例。在北京,观众想要看原汁原味的粤语影片,只能去百老汇电影中心等艺术影院。文/记者 许思鉴

凤凰网星座微信

扫描左侧二维码,关注凤凰网娱乐微信

揭开明星的隐私往事,每天为你分享一段八卦谈资!

[责任编辑:路易] 标签:配音 粤语 不用
打印转发
凤凰新闻客户端
  

所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立

商讯