凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

刘广宁现场原音重现经典角色 史航当粉丝手机录音

2013年06月20日 15:38
来源:凤凰网娱乐

刘广宁

苏秀

凤凰网娱乐讯 值第16届上海电影节举行之际,6月20日14时,凤凰娱乐特在上海电影博物馆举行名为“永不消逝的声音——致敬译制片时代”主题活动,由《凤凰网非常道》金牌主持秋微担纲主持,特邀上译厂配音艺术家苏秀、刘广宁、孙渝烽,演员胡歌、影评人史航、电影研究者余泳等齐齐出席,共同致敬译制片的黄金年代。

曾经的译制片令邱岳峰、毕克、童自荣、刘广宁等上译厂的配音演员们成为一代配音偶像,影响无数国人,而自从原音大片进入中国,译制片的命运每况愈下,近年来甚至有明星传出“译制片已死”的论调,究竟这个行业的命运几何?译制片的命运又能透露出多少中国电影的命运讯号?“明星配音”效应愈演愈烈,专业配音演员如何突围?凤凰娱乐重拾此话题,旨在致敬曾辉煌一时的中国译制片,致敬中国译制片工作者,致敬历久弥新的中国好声音。

刘广宁老师现场原音重现,她之前并没做准备,稍微想了一下,表示自己想配几个不同色彩的角色,然后原音重现了《叶塞尼亚》中的路易莎,《父子情深》中的9岁小男孩,还有《巴黎圣母院》中的没牙老太婆,博得了现场观众的阵阵掌声。

而孙渝烽则表示我们很多老的配音演员,都非常喜欢我们自己从事的这个工作,然后朗诵了自己写的小诗《录音棚》,“天地虽小,可它是世界电影的窗口”。苏秀老师笑说自己的台词都不记得了,就讲了一个小段子,相当可爱。

现场嘉宾史航就像小粉丝一样用手机录下了这些声音。

[责任编辑:曹梅] 标签:刘广宁
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
  

所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立

商讯