凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

剧评:原创音乐剧举步维艰 “汉化”经典剧引热议

2011年09月07日 08:58
来源:新京报 作者:天蓝

字号:T|T
0人参与0条评论打印转发

8月14日,经典音乐剧《妈妈咪呀!》中文版终于在北京世纪剧院落地。演出前,中文版《妈妈咪呀!》创造了两个纪录,一是首次把英文音乐剧改成中文版,对白、歌词全都“本土化”;二是主办方预计让该剧在北京驻场演出80场,全国巡演200场。许多人都对这样的野心表示担心,因为音乐剧本身就不是普罗大众都愿意消费的,而改成中文版的剧目也难免不伦不类。结果,演出效果超出很多人的预期,中文版《妈妈咪呀!》不仅获得了不错的口碑,截至记者发稿前,北京、上海的总票房已突破2600万元。

该剧制作人田元说,制作中文版《妈妈咪呀!》的原因是希望学习国外先进的制作理念和培养中国音乐剧人才。而正因为看到了音乐剧在中国也能有大规模、标准化的生产运作,很多业内人士把这些新的景象,称作中国音乐剧的“元年”。《妈妈咪呀!》中文版的成功是特例还是能够推广的一种模式?实际上,中国原创音乐剧仍然举步维艰,虽然也有音乐人三宝、小柯在坚持做音乐剧,但创作乏力、演员缺乏、产业化不健全、观众基础薄弱仍是这个艺术产品在中国面临的弊端。中国音乐剧发展了20年,依然处在萌芽期,除了汉化国外经典的音乐剧,我们还能做什么?

现状

中文“妈妈”驻场演出

中文版《妈妈咪呀》找来了专业人士把英文歌词全部改成中文,找国外专业的音乐剧人士做指导,而演员则是在全国历经甄选、面试、培训等重重“关卡”选出来的。

《猫》《妈妈咪呀!》等经典的国外音乐剧都曾经陆续在北京演出过。而此次中文版《妈妈咪呀!》的制作人田元,2003年就开始参与中国对外文化集团引进《猫》中国巡演的工作。

选择《妈妈咪呀!》作为国外经典音乐剧“汉化”的第一步,田元和公司看重的是这个戏在全球取得

的优异成绩和它本身诙谐的故事情节,以及四年前该剧英文版的中国之行留下了好口碑和社会影响力。此外,老牌乐队ABBA的歌曲在中国也具有传唱度。于是,中文版《妈妈咪呀》找来了专业人士把英文歌词全部改成中文,找国外专业的音乐剧人士做指导,而演员则是在全国历经甄选、面试、培训等重重“关卡”选出来的。

田元和团队“野心”不小,首次出手就既是大手笔又是大冒险:他们为中文版《妈妈咪呀!》定下了全国巡演200场的目标,其中仅北京就驻场演出80场。对于200场的巡演计划,其实田元的压力也一直很大。田元告诉记者,这次中文版团队面临的挑战是,以前他们作为承接方,引进剧目后只负责接待、运作和营销,可这一次他们进入到产业链的上游,不仅要做出好品质,还要有足够的营销推广经验和运作能力,而且他们还有个更长远的目标,则是打造一个规范化的融资平台,在中国培养音乐剧市场。

在这次中文版《妈妈咪呀!》演出前,北京没有一部音乐剧的驻场演出超过16场。但对于他们来说,《妈妈咪呀!》中文版还只是第一步,有消息称他们的下一个计划是推出中文版《猫》。目前,虽然中文版《妈妈咪呀!》的最终成绩还没有揭晓,但截至目前2600万元的票房、演出七八成上座率等数据,已经让制作方信心大增,且让他们看到了“汉化”国外音乐剧的“曙光”。

疑问

经典汉化是必经之路?

音乐人三宝认为中文版《妈妈咪呀!》能够成为打开中国音乐剧市场的优秀作品。而演员影子则表示该剧正在做稳固音乐剧演员队伍、积累人才的事。

中文版《妈妈咪呀!》获得目前的成绩,是特例还是一个可以值得推广的模式?在中文版中出演女主角唐娜的音乐剧演员影子说:“《妈妈咪呀!》本身非常成熟,音乐都很经典,而且全世界的音乐剧里只有它能打造包括中文版在内的14个版本,这也是绝无仅有的。说它能火,因为这个戏本身就是个特例。但这次中文版的意义在于它是中国音乐剧的里程碑,是我们迈向市场化、产业化和职业化的开端”。

就如影子所说,《妈妈咪呀!》除了是世界著名音乐剧,仅凭名字就有一定号召力外,这部剧本身就有其特殊性:比如音乐采用的是流行乐队ABBA的几十首歌曲,它更为通俗易唱;而剧情也老少皆宜,没有理解障碍;其次本剧的风格温馨、欢乐,感人,平易近人,很容易在剧场里让观众融入演出的氛围,随着音乐和表演一起唱,一起笑,一起哭。基于这些特点,《妈妈咪呀!》并不太受制于语言的限制,即便改编成中文版,并没那么原汁原味,也容易让观众接受和喜爱。但把国外音乐剧改编成中文版的方式是否适合所有的经典音乐剧呢?有网友和专业人士就对改编《猫》存在着一定的疑问,因为《猫》的音乐唱段难度高,歌词也复杂。中文版《妈妈咪呀!》的中方舞蹈编导赵永斌就认为,《猫》对演员综合素质的要求更高,中国能胜任的人则不多。

不过业内人士看到的是更为宏观的问题,他们认为《妈妈咪呀!》中文版的目的是培养演员团队,制作团队,以及发展观众市场。就如影子所说,虽然《妈妈咪呀!》200场的巡演计划还没实现,但它正在做稳定职业音乐剧演员队伍、积累人才的事。而田元同样认为“制作中文版的阶段是必须要走的路”,她告诉记者,虽然国内也有很多人在尝试原创音乐剧,但中国音乐剧仍处于探索阶段,因此国外很多成功案例值得学习和借鉴。而且他们的终极目标肯定是要制作中国原创音乐剧,只是目前必须着力解决人才缺乏和市场这两个核心问题。

困难

专业人才是瓶颈

编舞赵永斌认为,虽然《妈妈咪呀!》的效果不错,但目前的水平离真正的国际标准还有一定距离,比如选角、一些演员的音准都存在问题。

在日前《妈妈咪呀!》北京演出期间,记者也收集了一些观众的点评。可以说从明星观众到普通大众,基本都是一片好评。比如崔健表示,《妈妈咪呀!》演员的状态是他从未在中国音乐剧中看到过的,让他充满感动;乐评人刘雪峰则用“令人现场飙泪的好戏”来形容。虽然有许多溢美之词,不过中文版《妈妈咪呀!》创作者却知道品质背后付出的艰辛。让他们庆幸的是,这次中文歌词的翻译十分到位,让这个发生在希腊小岛上、有违中国传统道德的故事,本土化的衔接非常自然。实际上,该剧最大的难题主要还是在专业人才的挑选上。

中文版中方舞蹈编导赵永斌告诉记者,虽然演员都付出了百分之两百的努力,但该剧目前的水平离真正的国际标准还有一定距离,比如选角、一些演员的音准都存在问题,而音乐剧人才职业化在国内也无法达到。最简单的例子是,女演员到了生理期就不演出,这在国外绝对是不可能发生的。该剧国际版本导演保罗·嘉灵顿还告诉记者,当初除了演员难找,完全领会英国版权方意图,严格按照国际标准完成该剧制作的专业技术人员也几乎没有。剧组中的有些制作人员,是他们费了好大力气从台湾或者海外请来的。

采访中,赵永斌还表示了一点担忧,他告诉记者,纵然《妈妈咪呀!》引领着中国音乐剧向职业化道路发展,可演完这个戏,演员们还是看不到前面的路。不过田元认为,《妈妈咪呀!》中文版的制作和演出是一次培养音乐剧团队的机会,至于下一步戏,他们也在与国外团队探索新的人才选拔模式,比如做一个电视选秀节目,通过更广阔的渠道选出主要角色。

采写/本报记者天蓝

[责任编辑:赵大卫] 标签:音乐剧 音乐剧人才 国外经典 
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
  我要跟帖 0人参与  0条评论
 
用户名 密码 自动登录    注册
所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立。
 同步到微博
   
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索

商讯